這首可能是我潛意識裡第一次聽過的張學友粵語歌
"阿摸阿摸阿摸"的歌詞小時候一直覺得很好笑
後來才知道AMOUR是法文中"愛"的意思
張學友早期的歌以翻唱國外歌曲為大宗 (約略是出道至90年代初左右)
尤其是日本歌
從出道第一首主打"情已逝" "Smile Again瑪莉亞"
第二張專輯的"遙遠的她""月半彎"
緊接著的"藍雨" "太陽星辰"、"LINDA"、"給我親愛的"
直至奠定王者地位的"每天愛你多一些"、"真情流露"、"分手總要在雨天"
皆是日本歌曲填上粵語詞翻唱而得
此首出自1986年第二張粵語專輯的"AMOUR"
則是少見的翻唱自一首西班牙歌曲"Amor No Me Ignores"
不得不佩服那位低調的王牌監製歐丁玉的選歌眼光
這首低音的深情之曲 相當適合早期張學友的渾厚唱腔
當年與<<月半彎>>搭上學友第一次主演的電影「痴心的我」強力主打
同名專輯的熱賣也讓張學友成為香港樂壇不可忽視的一顆新星
接續著翻唱習慣
張學友<<吻別>>之前的四張國語專輯也是以翻唱粵語代表作為大宗
國語版<<愛慕>>很快的成為學友第一張國語專輯<<情無四歸>>的主打歌
除了前半段渾厚的歌聲 副歌一連串的"AMOUR~AMOUR~AMOUR~"
也是將他的歌聲穿透力表達的很好的重點
95年這場演唱會中唱了多首早期的國語歌曲
如「穿過你的黑髮的我的手」「月半彎」「明日約定」
也是我們家第一張買的張學友錄音帶!
有些歌這幾年很難再唱到了 因為<<吻別>>後的國語名曲更多
演唱會曲目幾乎無法再排到早期的歌曲
看著資深歌迷的分享 很多聽過95年這場演唱會的共同感想是:
「張學友現場唱的比CD還要好聽阿!」 就此成為忠實粉絲~
聽歌神早期的歌曲總是有種驚喜
當年選歌的精準眼光 十幾年後聽來仍是好聽的曲目:)
AMOUR 作詞:雨言 | 愛慕 |
飄雨點 像眼淚 微風裡飛 似將心敲碎 | 為什麼又想起 我倆之間傷感的回憶 再一次想起你 無法改變已成的定局 |
沒有留言:
張貼留言